Category Archives: sol y viento

Sol y viento episodio 9 : Endings, beginnings, and the messy stuff in the middle

Prólogo, Episodio 1, Episodio 2, Episodio 3, Episodio 4, Episodio 5, Episodio 6, Episodio 7, Episodio 8.

And it all comes down to this…

At a meeting of the Toastmasters International—Chilean Wine Division—, doña Isabel welcomes her guests and shows off her friend don Paco, as well as Sol y viento’s nueva cosecha, which receives a resounding chorus of ums and ahs. A nosy guest interrupts the good feelings with a question. “What about the rumors that you’re selling the place?”

Isabel: Not in my lifetime, sister!

María brings the party back to life after that exchange by toasting the bright future of Sol y viento. This gets a big thumbs up from Mario, even though he has been put at the working-class version of the kid’s table—along with Traimaqueo and some drifter-looking hippie—, and he appears to be the only person at the tasting who doesn’t have a glass of wine?!?!

Then don Paco announces that he’s helped put together a distribution deal for Sol y viento in the United States. He also whispers to doña Isabel that the vineyard will be able to say adiós a las deudas because of it. And everyone is happy…except for María, who notices that her ex-boyfriend Jaime is standing across the table from her making faces. Um, creepy stalker?

The next morning the gals are going over the vineyards’ debts when don Paco shows up to reassure them that his business deal with the US distributor will get their family business out of debt. But he stresses to María that she’ll have to get more involved in the future.

María: But I don’t know jack about business.

Isabel: What about that norteamericano? Jaime?

Paco: Good idea. He quit his job recently and he has a deep background in wines and vineyards. I looked over his resume, and it’s pretty sweet.  Besides, it’s not like he tried to steal the land away from you through a shady business deal involving your now disappeared son and some monolithic power company in the US just a couple of days ago, right?

María: I’m out of here.

Jaime stalks tracks down María at her job site and asks for a chitchat. After beginning to piece together an “I’m sorry,” he gets flustered by María’s description of the situation (“So if I hadn’t been in the middle of all this, you would have continued the deal with Carlos?”) and the fact that they aren’t using anymore. When she relents on the pronoun, he also convinces her to take back the necklace he first bought for her back in episode 4. Mario really enjoys that. Hey, where did Mario come from?

Now that he’s buttered her up, Jaime confesses his affection for María. She denies knowing that he was hot for her, so he proves it with a kiss. But enough about love…let’s get down to business.

María: Mom and Paco think you should help run the place, at least until I’m up to speed with the business.

Jaime: What do you think?

María: I think they’re crazy…but probably right. You still have a lot to prove though, buster!

And the last words of Sol y viento are left for the Machi: “And that, kids, is how the earth—as well as a cheeky hombre who lost his connection to the land—was saved. But don’t forget the dumb-dumb who rejected Mother Earth! (Bad, Carlos. Bad.)”

Roll credits and let the feelings of accomplishment sink in.

El Ramadán : Arabic words in Spanish

If you’ve spent any amount of time studying Spanish, you probably know that a lot of Spanish words actually come from Arabic…and I mean a lot. It’s estimated that perhaps as much as 8% of Spanish vocabulary is of Arabic origin. That puts it right up there with English as either the second or third largest linguistic contributor to Spanish next to Latin. So with Ramadan–the Islamic holiday of fasting and purification–having started this week, I had the brilliant idea to put together a list of Spanish words from Arabic that I particularly like. (I just discovered that Wikipedia is putting together a much more exhaustive list here.)

The exact linguistical nooks and crannies of how these words became part of the Spanish language is above my pay grade. But generally speaking, most of them came into common use because of the conquest of the Iberian peninsula in 711 AD by the Moors and the hundreds of years of scientific, artistic, and general cultural influence Islam had in Spain because of it. Anyone who has been to Córdoba, for instance, knows what I’m talking about.

la zanahoria : carrot :: la naranja : orange
el aceite : oil ::  el arroz : rice
el azúcar : sugar :: el zumo : juice (peninsular Spanish)
la toronja : grapefruit :: el limón : lemon
la espinaca : spinach :: el café : coffee
la calabaza : pumpkin :: la albóndiga : meatball

la álgebra : algebra :: el cero : zero
la jirafa : giraffe :: el alcatraz : pelican
la almohada : pillow :: el algodón : cotton
el ajedrez : chess

el almacén : store :: el jarabe : syrup
el alcalde : mayor :: el baño : bathroom
el asesino : assassin :: la tarea : task

ojalá : I hope that… :: almorzar : to have lunch

Sol y viento episodio 8 : ¿Qué dice el corazón?

PrólogoEpisodio 1Episodio 2Episodio 3Episodio 4Episodio 5Episodio 6,Episodio 7Episodio 9

Junior Detective María Sánchez is sifting through piles of Carlos’ forged documents, shaky business deals, and sales offers when the man of the hour steps in. While María assumes that all these documents track Carlos’ trickery, he’s pretty sure that he was just doing what he had to do. And besides, “Since when did you become so interested in the inner workings of Sol y viento, sis? I’ve always had to deal with this stuff by myself.”

María: “Hey, I trusted you, bro. I wouldn’t have dreamed that you were into dirty dealings with filthy, lying capitalist pigs like that…that slightly dreamy Señor Talavera…er…anyway…you aren’t the only one tied to these lands. So yes, while I agree that you’ve had a lot of responsibility as the admistrador of the winery…you’ve been a bad one. I say good day to you, sir.”

Carlos: “Slow down there, girl. Let’s not be too hasty. You know, you and I can still make some cash money on this deal.”

María: “Esta tierra no está a la venta…¡ni yo tampoco! Unless it involves a remolino.”

Meanwhile, don Paco takes an oddly involved interest in Jaime’s resume. But after reading it over thoroughly, all he can say is “University of California.” But that’s okay, he doesn’t really have any power to hire Jaime anyway. But the now jobless American isn’t so much concerned with that at that moment, rather he wants to get to that awesome wine-testing festival that Sol y viento is hosting. Apparently he was left off the guest list. Don Paco remedies the situation.

Speaking of the big event, María decides to celebrate it by telling her mother that Carlos is double-crossing, lawbreaking filth. “See, Mom, here are the documents to prove it.” Deudas, deudas y más deudas. Though she made sure to find out that mom has no ill feelings towards her for not going into the wine business first, before exploding the fraternal bomb. Happy wine festival, mamacita!

Mom has Yolanda track down Carlos and she hashes it out with him at pop’s grave.

Mamacita: “I know everything…except where all the money went.”

Carlos: “I invested it in a bunch of tech companies that went bad. Gosh, what do you think I am? Stupid? So I was just going to sell off the winery to pay the debts. Was that wrong?”

Mamacita: “Carlos, your dead father and I agree. Either I’m going to call the police on you or you’re going to have to renounce all ties with Sol y viento and disappear.”

Carlos: “I guess I’ll go…but first I’ll shed some unconvincing tears at Papá’s grave.” (Carlos sobs.)

End scene.

At the party, don Paco tries to put in a good word for Jaime with María. “I think he’s genuinely sorry and he could really help around this place. I mean…he went to the University of California! And hey, I know that you’re normally a cold, brainy booksmart girl who can’t think for herself…but at times we have to listen to our heart. ¿Qué dice el tuyo?

Only one episode left. The suspense is killing me.

¡Conjuguemos!

It’s been a full couple of weeks in the life of this Spanish language dilettante. Our teacher has used them to pour as much grammar as possible into our little brains. A typical day has gone something like this: 90 minutes covering/practicing the pluperfect indicative tense, followed by a break, 90 minutes on the pluperfect subjunctive, another break, an hour of computer work, and then for homework…maybe ten workbook activities, an essay, and an oral recording submitted over email. Yikes! But because of that pace, we’ve finished all the major grammar points of the Spanish language as of today. Next week is just review and a series of short readings. Oh, and then we have a little old final exam to finish things off. Bring it on, profesor!

One of the sources I’ve been using to try to digest all the various verb forms that we’ve been going over in class the last six weeks is the website Conjuguemos. While it is not fancy and is by no means comprehensive, the site allows you to take timed (or untimed if you want) quizzes that are all about conjugating verb forms correctly and nothing else. You can choose to work in any tense in any of the four moods, or you can use the “comprehensive conjugator” to work in all the forms of the subjunctive and indicative moods simultaneously. You can also select to work specifically on one pronoun, or add/eliminate vosotros from the quizzes.

The site also has quiz work for vocabulary and other parts of grammar, in addition to verbs, but I’ve mostly stuck to the conjugation tests so far. Taking a five-minute quiz just before doing homework or heading off to class has been a good warm-up for me and can help anyone get into that Spanish frame of mind.

Spanish adverbial clause practice

It’s not surprising to find out that as grammar gets more difficult, it becomes harder to find free web resources on the topic. Such is the case with my new favorite point of grammar…the dreaded adverbial clause. Now if I had heard about this nasty little animal from the grammatical zoo before last week, I sure as heck didn’t remember it. I suppose one of my high school English teachers covered it while I was doodling pictures of skulls and snakes in the back row of class (I was lamentably a heavy metal kid who aspired to be a album cover artist in those days).

Boringly stated, they’re clauses with a subject and predicate that act like an adverb by modifying the verb in a sentence. Thus they answer why, when, where, and how. Examples: I cried when I saw Bambi’s mother die. We all went to the tapas bar to celebrate after we finished our Spanish test. But like seemingly everything else in Spanish (preterite vs. imperfect, conocer vs. saber, estar vs. ser, etc.), you often have a choice to make when you use adverbial clauses: subjunctive or indicative mood. As native St. Louisan Yogi Berra once said, “When you come to the fork in the road, take it.” Here are some resources to help you with that decision.

*A quick breakdown of the subjunctive in adverbial clauses by Fred F. Jehle. But don’t forget though that some adverbial clauses (desde que, porque, ya que, ahora que) always take the indicative mood!

*Barbara Kuczun Nelson’s two-part quiz with explanations: part 1, part 2.

*Bowdoin College’s quiz designed by Enrique Yepes.

*Trinity’s two-parter: part 1, part 2.

But that’s about it for decent practice quizzes on the topic. ¡Buena suerte!

Destinos : The Prehistory of Sol y viento

Well before author and teacher Bill VanPatten helped to develop the Sol y viento series, he was the major force behind a much larger Spanish-language-learning project known as Destinos.

Destinos was a language program that, like Sol y viento, combined traditional textbook work with a film—or rather a telenovela in this case—that was broken down into episodes corresponding with the work done in the text. The filmed segments of the course were produced by Boston’s PBS station WGBH, and the series was first broadcast on PBS in 1992. It initially ran for two years, but you can still catch it on some public television stations today (usually late at night) and many high schools and colleges used the course well into the last decade. As you can guess, the film segments of Destinos combine to form a much longer story than Sol y viento‘s. In fact, there are 52 segments in the series, and they each last about half an hour. Thankfully, you can watch all the episodes of Destinos at your leisure if you go to Annenberg Media’s website.

Destinos follows the quest of a Latina lawyer from California, Raquel Rodríguez. Rodríguez has been hired by a family in Mexico whose patriarch, don Fernando Castillo, has recently received a mysterious letter from Spain. It says that Rosario, don Fernando’s first wife, didn’t perish during the Spanish Civil War as he had always thought, and that she bore him a child after the war. This is all a bit much for the Spanish ex-patriot, who left Spain to make a life for himself in Mexico with a new wife and family after the war. So Rodríguez is sent to investigate the claims. That mission takes her to Spain, Argentina, and Puerto Rico in an attempt to put together the real story behind Rosario and the life she may or may not have led after the Civil War.

So why am I bringing all of this up? Well, I started to work episodes of Destinos into my weekly routine recently, and I have to say that it is really, really enjoyable. Now yes, it is dated. But if you can get over the hair, clothing, electronics, and film techniques of the late 80s/early 90s, there is a lot of good Spanish practice to be had by working your way through the episodes. And although the storyline can be a bit cheesy at times, it’s certainly captivating enough to keep you going.

The show hits the ground running. The characters speak to each other in real Spanish, and the Spanish spoken by each character exposes the viewer to very different versions of the language. In Spain Rodríguez interacts with characters who speak castellano, in Argentina she hears vos, and in Puerto Rico she gets a taste for Caribbean Spanish. The idea of the whole thing is that the viewer should understand pretty much everything the narrator says (he speaks in a clear, relatively slow Spanish with simple vocabulary) while trying to get the gist of what the characters are saying in conversation. After episode one, English is mostly dropped from the series.

I’m over a quarter of the way through it, and I’ve enjoyed watching the program so far. There’s even a closed caption option for each episode, which is a nice addition. So check it out.

Sol y viento episodio 7 : Sunstroke Epiphany

PrólogoEpisodio 1Episodio 2Episodio 3Episodio 4Episodio 5Episodio 6Episodio 8Episodio 9

Mario: Now the lady who’s pissed at you is the same one I saw you snuggy with the other day, right? Why’s she mad? Did she see you with another woman?

Jaime: Shut up and drive.

But grumpy Jaime is in for another treat. His Mapuche spirit guide blows some kind of magical air bubble at Mario’s car and Mario finds that ¡Se me pinchó una rueda! And the poor man doesn’t have a spare at the moment. Help is about 45 minutes away by foot. Of course … there’s un atajo right over there. Jaime likes that idea. ¡Me voy! But Mario warns Jamie that he’ll get sunstroke.

As Jaime sweats in the sun while traipsing through the vineyards, he appears to start to hallucinate, and we’re treated to a series of voice overs that amount to a greatest hits of dialogue from Sol y viento … in case we weren’t paying attention. Then the old boy falls over. Guess the emotions of the trip finally got the best of him.

When we see Jaime again, he’s recuperating in the care of doña Isabel and don Paco, who both seem to be wondering what Mr. Slick is doing back at the vineyard anyway.

Jaime: It was urgent that I speak with doña Isabel.

Isabel: Hello, broken record. You’re one porfiado guy. We’re not selling the vineyard.

Jaime: It’s just that I was thinking about my campesina mother, and …

Isabel: … and didn’t you learn anything from her? Why do you work for a company that wants to change our life?

Paco: Here’s the thing, boyo … I’ve looked into your company and it’s up to no good. They want to build una represa. Do you know the ecological and cultural damage that’ll cause? What they did over in Bolivia is inexcusable. [Bolivia? When did Bolivia come up?]

Jaime: I know I screwed up, but I want forgiveness … especially from your smoking daughter, doña Isabel. I think I’m falling in love with her.

Paco: Actually, I think she’s taken with you, too.

Isbael: But it’ll be hard work to earn her forgiveness, don Jaime.

Jaime: Advice?

Isbael: Hechos y no palabras.

Jaime: Hechos eh? Here’s my first hecho. I know how to stop the sale of these lands.

So Jaime goes back to his hotel room and has it out with Andy at corporate—who’s more than confused about what’s going on. He knows this is going to make money …

Andy: So what’s the problem, Buster?

Jaime (impassioned): I’m talking about people’s lives!

Andy: Rassner’s going to have your butt, James.

Jaime: Tell him to go jump in the reservoir that the company built in Bolivia that has destroyed people’s lives and is a perfect example of what the damage we might do in Chile will be if we keep up with this plan to buy Sol y viento vineyard from the Sánchez family, who don’t really want to sell, except for the greedy son Carlos, who has been stringing us along for months now. I quit!

Sol y viento episodio 6 : All the cats are out of the bag

PrólogoEpisodio 1Episodio 2Episodio 3Episodio 4Episodio 5Episodio 7Episodio 8Episodio 9

Tempers and deceit…but not before some quaint scenes of México. Don Francisco Aguilar is out shopping for jitomates when he gets a call from the Sánchez matriarch. No entiendo…¿Carlos?…¿Qué? Somehow this twenty-second, four-word conversation convinces Francisco to make travel plans to visit Chile. And he somehow also gets across when he’ll arrive and that he needs to be picked up at the airport. Oh, and who picks him up? La antropóloga, of course. And why? Because as most of figured out last semester…she’s Carlos’ sister and Isabel’s daughter!

Now the interesting part starts. Jaime shows up at the Sánchez abode to negotiate the final sale of Sol y viento with doña Isabel Sánchez, but Carlos says she’s too sick…how about tomorrow? Hoy es mañana, Carlos. Well too bad, mom’s health is more important than business. But Carlos isn’t as aggressive as Jaime, and the US businessman wants this deal done. Unfortunately for Carlos, Isabel also must of overheard what was happening, and she asks Jaime in. Carlos is left kicking up dust in the drive like a frustrated schoolboy.

Isabel has bad news for Jaime: the vineyard is not for sale. No está a la venta. I don’t know what my crazy son told you, but this land is not changing hands. However, have you seen my daughter? All these pictures of her have been facing away from the couch the whole time we’ve been sitting here so that you couldn’t see them. I like to look at the back of picture frames while I nap in the afternoon. Anyway, she’s hot stuff, ¿no? And with that Jaime pieces together the truth about María. His face says it all: this has been one sorry excuse for a day. But it only gets worse.

Jaime has words with Carlos on the porch. Carlos never had his mother’s agreement, his sister will never go for the sale, and he did nothing about the Mapuches (when did Jaime and Carlos ever discuss the Mapuches?). You don’t have the influence needed to get this done, Carlos. But Carlos just keeps asking for a couple more days to sway his mother and sister.

Well, guess who overhears enough of this conversation to realize that her brother and her new boyfriend are in some kind of shady business deal with each other. “You’re right, Mr. Talavera,” says María. “I’d never approve the sale of these lands.” And here’s your crappy Mapuche charm back. I’m getting to the bottom of whatever you’ve done, dear brother. Ouch! But if this were a real telenovela, wouldn’t she have slapped one or both of them?

The Long and Winding Road : Spanish Imperfect Tense

We started our adventure with the imperfect indicative tense this week in class. When our instructor announced that there are two simple past tenses in Spanish, an audible groan emanated from the back of the room and one grumpy soul offered up this gem of a question: “Why would they do that?” With a wink and a grin, our Colombian professor replied, “Because we like it.” I love this guy!

What I don’t love are all the junky explanations on the net for when you use the preterite tense and when you use the imperfect. Particularly bad are many of the videos from YouTube. I suffered through one seven-minute video that suggested that the imperfect only means “used to.” Really? That’s the only way it’s used? I did find this video from Professor Jason helpful though.

*Gerald Erichsen offers up a short but helpful description of the two tenses here. You can follow that up with a practice quiz on his site.

*Choose the length of an imperfect quiz on StudySpanish.com: 10, 15, 25 questions?

*Here’s a Jeopardy-style activity on the imperfect you can play with a friend.

*A traditional fill-in-the-blank test can be found at Learn Spanish, Feel Good.

*Phil Endecott has a verb exercise that you can personalize to your heart’s content here. Mix any and all tenses in any and all persons with whatever frequency you want, and in whatever length you want. It has a couple of kinks in it, but generally it’s a good database.

¡Arriba! 6 + 7 : Irregular Spanish Preterite Verbs, Part III

Part I, Part II

Here comes the rest of the preterite stem-changing gang. I also found this nice song on Señor Jordan‘s website about the most common irregular preterite verbs. Enjoy!

haber (to have (aux.), hay) : hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron
poder (to be able) : pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
caber (to be contained, to fit in) : cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron
saber (to know) : supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
poner (to put, to turn on (TV, etc.)) : puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
componer (to compose), oponer (to oppose), ponerse (to put on (clothes), to set (sun)), suponer (to suppose, to assume)
andar (to walk) : anduve, anduviste, etc.
estar (to be) : estuve, estuviste, estuvo, etc.
tener (to have, to hold) : tuve, tuviste, tuvo, etc.
atenerse (to rely on, to depend on), contener (to contain, to hold, to restrain), detener (to detain, to stop (someone/thing)), detenerse (to stop (oneself)), mantener (to maintain, to support), obtener (to obtain), sostener (to sustain, to support, to maintain)